Phrase (Basic ㊦ 140)
Comparing two entities, one is in some state or does something more than the other.
Equivalent: ~ be more (adjective) than ~; ~ do something more (adverb) than ~ do
| (i) Noun | のほうがNounより | |
| 先生のほうが学生より | Teachers are more ~ than studens | |
| (ii) {V/Adjective い} informal | ほうが {V/Adjective い} informal nonpast より | |
| {話す /話した} ほうが 聞くより | Talking/having talked is more ~; than hearing | |
| {食べる /食べた} ほうが 寝るより | Eating/having eaten is more ~; than sleeping | |
| {高い /高かった} ほうが 安いより | Being/having been expensive is more ~; than being cheap | |
| (iii) Adjective な stem | {な/だった} ほうが Adjective な stem なより | |
| {な/だった} ほうが なより | Being/having been quiet is more ~; than being pretty | |
| (iv) Noun | {である/だった} ほうが;Nounであるより | |
| {先生である/先生だった} ほうが学生であるより | Being/having been a teacher is more ~; than being a student |
1. In Japanese there are no comparative forms of adjectives and adverbs. The idea of comparison is expressed by the "XのほうがYより" pattern. Yより may be omitted if it is clear from the context or the situation. Example:
2. In the "Sentence1ほうがSentence2より" pattern (Key Senetnce (B)), Sentence1 can be either nonpast or past. Sentence2, however, is always nonpast regardless of the tense of Sentence1 and the main clause. There are two cases in which Sentence1 is past. First, Senence1 can be past when the whole sentence is about a present or future action or state. In this case, the sentence sounds rather hypothetical. Example:
Sentence1 can also be past if the whole sentence is about a past action or state, in this case the sentence is counterfactual. Example:
3. Yより can precede X(の)ほうが, as in (4).
4. Xのほう is a noun phrase; therefore, it can also be a direct object, an indirect object, etc. However, when it is used for something other than the subject, the "YよりXのほう(を, に, etc.)" order is preferable. Examples:
【Related Expression】
The idea of comparison can be expressed by the "XはYより" pattern, too. (⇨ より) However, when this pattern is used, X must have already been established as a topic. Thus, in a context like [1], the "XはYより" pattern cannot be used.
[1]
On the other hand, in a context like [2], the "XはYより" pattern is preferable, because X has already been established in the previous sentence.
[2]
